Взгляд на горизонт
Почти сразу после того, как паром начал движение, дочка сказала, что ее тошнит. Морская болезнь – проблема многих людей. Я и сама скоро почувствовала себя нехорошо. «Смотри на горизонт», – повторяла я про себя. Моряки говорят, что это помогает вернуть чувство равновесия.
Секрет мира
Грейс – особенная девушка. Когда я думаю о ней, на ум приходит одно слово – мир. Тихое и безмятежное выражение ее лица редко менялось за шесть месяцев, которые мы знакомы. А между тем у ее мужа обнаружили редкую болезнь и положили в больницу.
Сладкое и горькое
Одним нравится горький шоколад, другим – сладкий. Древние индейцы майя в Центральной Америке любили шоколад в виде напитка, сдобренного перцем чили. Они называли его «горькая вода». Позже этот напиток был привезен в Испанию, но испанцам он не понравился. Они стали добавлять в него сахар и мед, чтобы смягчить природную горечь.
Посмотрите и помолчите
В песне «Посмотри на Него» мексиканский композитор Рубен Сотело описывает страдания Иисуса на кресте. Он призывает нас посмотреть на Него и помолчать, потому что рядом с такой любовью, которую Господь показал на кресте, слова не значат ничего. Верой мы можем представить себе картины, описанные в Евангелиях. Крест и кровь, гвозди и боль.
Мужество и верность
Страх – неизменный спутник Хадассы. Юная еврейская девушка Хадасса, живущая в I в., – персонаж романа Франсин Риверс «Веяние тихого ветра». По сюжету Хадасса становится рабыней в доме римлянина. Она боится преследований за свою веру во Христа. Многих христиан уже казнили или бросили львам на арене. Хватит ли у нее мужества остаться верной истине?
Как снег
В прошлом декабре мы всей семьей отправились в горы. Мы всю жизнь жили в тропиках, поэтому впервые увидели снег во всем его великолепии. От белой мантии, укрывшей поля, невозможно было оторвать глаз. Мой муж процитировал текст из Книги Исаии: «Если будут грехи ваши как багряное – как снег убелю» (Ис. 1:18).
Что остается в глазу
Птичка колибри в разных языках называется по-разному. С английского ее название можно перевести как «жужжалка»: при полете колибри издает характерное жужжание. На португальском она – «целователь цветов». На испанском – «летающая драгоценность». Одно из моих любимых названий – «биулу», что на языке одного из мексиканских племен означает «то, что остается в глазу». Другими словами, однажды увидев колибри, вы ее никогда не забудете.
Второй шанс
«Как вы можете быть так добры, если даже не знаете меня?»
Отчество
Оказавшись на Ближнем Востоке, я решила купить сотовый телефон. В салоне связи мне задали типичные вопросы: имя, национальность, адрес. А затем сотрудник, заполнявший форму, спросил: «Как зовут вашего отца?» Вопрос удивил меня: я не знала, что во многих восточных странах в состав имени входит еще и отчество. То, что в моей западной культуре не имело значения, здесь было нужно для установления личности. Такая коротенькая родословная, включенная в имя.
Целеустремленность
Несколько месяцев назад я получила письмо, в котором меня приглашали присоединиться к обществу «целеустремленных людей». Я поинтересовалась, что значит слово «целеустремленный». Оно описывает человека, глубоко заинтересованного в достижении цели и ради этого готового на тяжелый труд и решительные действия.